jeudi 22 janvier 2009

Ue fable en gasoûn

Adixat a touts,
Xéns coumentàri, qu'avé aci yunte ue fable qui pouderat saya de coumprénë e lhèu d'aprénë !
A dimars, se plats a Diu.
J.L.


Tau vostë plasé, que-v bàlhi aci ue fable qui l’avoucat biarnés Pèy de Hourcastremè – Pierre Hourcastrémé (1742-1831 1) e reprenou de La Fontaine (Libë II, XV) e publiquè en lou soûn oubradyë Les Aventures de messire Anselme, chevalier des loix, 1792. Grafie alignade aci sus las normes de l’Escole Gastoû Febus de 1905 tan per tan adoubades segoun las precounisacioûns de la mie tèsi; qu’arremarquerat nombrous “on” qui soun passats à “oun” au die de oéy.

Lou Hasân e lou Renar

Certén Hasân, viélh e rusat
Au méy haut d’ûn càssou montat,
Semblave aquiu ha sentinèle;
E dilhéu mèmë ère aus escouts.

Mon fray, dits ûn Renar, en adoucin sa vouts :
Enter nous nou y a méy querèle;
La pats yé matîn que-s signa :
Que souy cargat de-n pourta la nouvèle
A dèts lègues avans ditna.
A dressa-n hoéc de yoye, amic, tout que v’invite :
Sustout, hèt bouri la marmite;
Gran hèste nou’ay 2 la oun om nou viu;
Cantat ûn Te Deum, rendét gràcias a Diu.

Devare cepedén : amic ! que you t’embràci;
E no-m retàrdis pas de gràci.
A vostës ahas darenla
Librëméns touts pouyrat vaca.
Nousauts, que v’y serviram mèmë
Deu mielhou co. — Mon plasé qu’éy estrèmë
De la nouvèle qui m’apréns,
Respon lou fîn madrat : touts vam esta conténs.
Aciu, a cén pas sus la plane,
Que véy mèmë dus leberès,
Marxan de l’ardou la plus grane :
E de segu viénin esprès
Ta-ns confirma l’urous succès
D’aquère pats qui tout lou mondë implore.
Qu’arriben; que tiren ença :
Atén : descéndë vau : quigne benadite hore !
Touts quoatë que-ns vam embrassa.

Nou : respon lou Renar; you me-n vau avança,
Adiu. Loégn, com t’èy dit qu’èy encoère ad ana.
Au retour que-ns veyram ue hèste.
E xens s’unta la bote a hoéyë que s’apréste.

Judjat si lou Hasân s’arridè de boû prou,
De védë deu bergam la póu, l’avis traïdou.
A toute la pouralhe éth vén conta l’istoère;
Car qui trompe û trompur aqueséx double gloère.

1 Contrairement à ce qu’on écrivait naguère, Hourcastrémé n’est pas mort en 1815, mais en 1831, comme a pu l’établir, acte de décès en mains, Marc Cazalets, du Cercle historique des amis des remparts (C.H.A.R.) de Navarrenx d’où Hourcastrémé était originaire.
2 « nou’ay » rappelle l’espagnol « no hay », mais c’est plus probablement une faute d’impression pour « nou ya », comme au 6ème vers, transcrit ici « nou y a », de même sens.
http://www.wikio.fr Share/Save/Bookmark Subscribe
 
Locations of visitors to this page